茶の湯 in サンフランシスコ ・ Japanese Tea Ceremony を San Franciscoで

表千家四方社中の茶の湯ブログ Japanese Tea Ceremony Blog for Shikata Shachu – Omotesenke


Leave a comment

替え茶碗 / Ka’ejawan

京焼茶碗
Kyo ware bowl

お薄の稽古で客役の生徒さんが数名いるときよく替え茶碗を使います。亭主が建水と一緒に持って入り建水の上に仮置きしますが、冬には特殊な扱いがありますね。主茶碗の茶筅通しが終わったあと通常お湯は建水にこぼしますが、そのお湯を代わりに替え茶碗に注ぎます。替え茶碗でお茶を点てる番がきたらそのお湯を捨ててもう一度熱いお湯でお茶碗を温めます。

We often use a second chawan when there are multiple students acting as guests.  The hosts brings in the second chawan (= ka’ejawan, which means the “alternate” or “other” chawan) a kensui and temporarily places it above the kensui.  It also has a special role in winter.  The host generally discards the hot water into the kensui after chasen to’ushi done with the main chawan (= omojawan).  However, in winter, the host pours the water into the ka’ejawan from the omojawan.  When it is time to use the ka’ejawan, the water is discarded and the host warms it up again with hot water.

しまうときには手順が多少異なりますが、主茶碗でも替え茶碗でもできるそうです。

When closing the otema’e, the host can use either the omojawan or ka’ejawan – although the steps are slightly different.

備前掛花入
Bizen ware hanging vase

Originally published February 21, 2014

Key Words: Chanoyu, Japanese Tea Ceremony Class, Omotesenke, San Francisco

Advertisements


Leave a comment

表千家北加初釜2018・Omotesenke Northern California Hatsugama 2018

20180114_172754青磁魚耳花入・Celadon glaze hana’ire with “fish ears”

北加支部の初釜が2018年1月14日にサンフランシスコ日本町にある北米会館三階「臨和軒」茶室で行われました。

Northern California celebrated its 2018 hatsugama on January 14 at the “Rinwa-ken” tea room on the third floor of the Hokubei Kaikan in San Francisco Japantown.

20180114_123622

お弁当や福引もある楽しい一時を過ごしました。

Everyone enjoyed the time together – and of course bento and raffle for prizes!

 


Leave a comment

かいらぎ・Ka’iragi

Image result for 梅花皮 茶碗

かいらぎ(「梅花皮」又は「梅華皮」)と言えば、お茶をされる方なら井戸茶碗の高台付近に焼き付けられた粒状に縮れたことを思われるでしょう。実は鞘(さや)や柄(つか)の装飾に用いられたイバラエイの皮を「かいらぎ」と言い、その表面に似ていることからなのだそうです。

If you are a tea practitioner, when you hear the word “ka’iragi,” you probably think of an “ido” bowl with the glaze sizzled and balled up near its ko’uda’i (pedestal).  The name “ka’iragi” actually comes from porcupine ray skin (also called “ka’iragi“), which is used to decorate the sheath or handle for Japanese swords because its appearance is quite similar.

rayskin

【参考・Reference】

https://ja.wikipedia.org/wiki/かいらぎ