茶の湯 in サンフランシスコ ・ Japanese Tea Ceremony を San Franciscoで

表千家四方社中の茶の湯ブログ Japanese Tea Ceremony Blog for Shikata Shachu – Omotesenke


Leave a comment

壷飾り・Tubokazari

Image丹波焼呂宋形茶壷・Tanba ware tea jar in Ruson shape

本社中でも炉の季節となりました。立冬のころに炉が開かれます。柚子や柿が色づく頃、吐く息が白く見える頃、という教えもあるそうです。やはりお茶は季節の移りに合わせているのですね。

Our shachu has entered another ro season as well.  Ro is generally opened around the time of ritto’u.  Some teachings may indicate that it should coincide with the time of pomelos or persimmons turning yellow or orange, or one’s breath turning white.  As anything related to tea, it closely follows seasonal changes.

壷飾りをするのもこの時期です。利休のころには茶壷は「大壷」、茶入は「小壷」と呼んだそうです。

This is also the time for tsubo kazari (displaying a tea jar).  In the time of Rikyu, what we call chatsubo was called “o’otsubo” (a big jar) to distinguish from cha’ire or “kotsubo” (a small jar).

中世の日本では釉薬のかかった壺は輸入に頼っており、特にフィリピンのルソン経由のものを呂宋(るそん)と呼びました。文字や紋様のない呂宋の真壺(まつぼ)を最も良いとしていました。

In the middle ages, Japan relied on imports for glazed jars.  Those came through the Philippines were called “ruson” (an old Japanese name for the Philippines).  Ruson jars without any writing or design (known as “matsubo” or “true jar”) were considered the best.

Advertisements


Leave a comment

風炉逆勝手薄茶・Furo Gyakugatte Usucha

風炉逆勝手薄茶点前のお稽古を何度かしています。

We have practiced “furo gyakugatte usuchatema’e a few times.

通常のお茶室は「本勝手」、客が亭主の右手に座ります。「逆勝手」とは、建物の都合などから勝手の位地が本勝手と逆になり、客が亭主の左手に座る茶室です。逆勝手の点前では道具の置き方や作法が一部逆になります。全部逆ではないので頭の体操になります。

The common setup for a tea room is “hongatte“; guests are seated to the right of the host.  With a “gyakugatte” tea room, the katte (i.e.mizuya) is located on the opposite side of the “hongatte” for some reason, such as the building’s floor plan.  As such, guests are seated to the left of the host.  In case you haven’t guessed, “gyaku” (opposite, reverse) plus “katte” equals “gyakugatte.”  “Gyakugattetema’e requires some (but not all) steps and utensil placements to be reversed.  Because things are only partially reversed, it feels like mental gymnastics.

gyaku

風炉が右、水指が左という配置。帛紗は右腰に。茶器と茶筅は「流して」置き合わせ。茶碗を回す方向も逆。客も飲み口が逆!まだまだある相違点を挙げれば限がないのですが、一番印象に残ったのは点前後の茶杓の清め方。逆勝手では男女作法が同じになるところが、男子にとっては新鮮です。

Furo is placed on the right, and mizusashi on the left.  Fukusa is hung on the right side.  Chaki and chasen are placed at an angle (= nagashite).  You rotate chawan in the opposite direction.  Guests drink from the opposite side as well!  I could go on listing many other differences… but the most notable was cleaning of chashaku after tema’e.  Men and women do it the same way.  There is something refreshing for men about that.

20161014_140915

(1)風炉・Furo (2)水指・Mizushashi (3)茶器、茶杓・Chaki, Chashaku
(4)茶筅・Chasen (5)蓋置、蓋・Futaoki, Futa (6)建水・Kensu’i

それと柄杓を掛ける釘があるととても便利ということ。無くても柄杓と蓋置を建水とともに退出すればよいのですが、この場合建水を左手に持って右に回るので少し違和感があります。釘があれば柄杓を掛けて蓋置をその下に置き、建水は右手で持って右に回りますので、この方が自然な感じがします。

And if there is a peg from which hishaku can be hung,  it is very convenient.  What if there isn’t one?  Sure, all you have to do is take out hishaku, futa’oki and kensu’i – but it feels rather strange turning right when holding kensu’i in the left hand.  That’s where the peg comes in.  Hang hishaku from it, and leave futa’oki below it.  Take kensu’i in your right hand and turn right.  That feels so much more natural….

とは言え少し慣れてくると段々面白くなってきて、違いを楽しむ余裕も出てくるものです。

After all trials and errors, once you get the hang of it, it actually gets rather fun – and you even get to enjoy the “other way” of doing tea.

Originally published November 3, 2016


Leave a comment

四方棚・Yoho’udana

四方棚は天板と地板が四方形で二本柱があり、台子を半分にしたのが始まりとのことです。天板の方が地板より大きくなっています。大ぶりな桐木地で角 が直角なものは炉用の利休好みだそうですが、小ぶりのものは炉・風炉共用です。お稽古で頻繁に使うのは即中斎好み写しの溜塗爪紅小四方棚です。棚板に彫りこんである線は批目(へぎめ)です。

Yoho’udana has square top and bottom shelves with two columns.  It is said that it was originally created by reducing the size of a “da’isu” (a large shelf) in half.  The top shelf is larger than the bottom shelf.  The “Rikyu’s favorite” style is large and in unfinished paulownia wood with 90-degree corners.  Due to its size, it is used only with “ro,” but smaller versions are used with both “ro” and “furo.”  The type we often use in our lessons is a copy of the “Sokuchu’u-sa’i’s favorite” finished in lacquer (tame tsumakure nuri).  The finish is called “tame nuri” is a lacquer technique to apply clear lacquer over the base layer.  “Tsumakure” refers to the red accents (which literally means “red fingernails”).  Sokuchu’u-sa’i was the 13th grand master.  The lines carved into the shelf boards are called “hegime“.

濃茶・Ko’icha 

薄茶初飾り・Usucha Shokazari (Starting Mode)

薄茶器と水指が天板、地板それぞれの中央に置かれています。

An usuchaki and a mizusashi is placed in the center of the top shelf and the bottom shelf, respectively.

薄茶二飾り・Usucha Nikazari (Mode 2)

薄茶器に代わって柄杓と蓋置が天板に置かれます。

A hishaku and a futa’oki are displayed on the top shelf, instead of an usuchaki.

炉専用の四方棚は大ぶりです。桐木地なので「利休好み?」かと思いましたら、「利休好み」は角が直角。こちらのように角が丸いのは四代お家元逢源斎江岑のお好みだそうです。

A large version of yoho’udana like this is used only with “ro.”  This one is made of unfinished paulownia wood – and I wondered: Is this the “Rikyu‘s favorite”?  Not so.  The “Rikyu‘s favorite” has 90-degree corners.  This one has rounded corners – and is known as the favorite of Ho’ugen-sa’i Ko’ushin, the 4th Grand Master.

天板が大きいので柄杓がすっぽり飲み込まれそうですが、柄杓に柄の端が天板から少し出ていなければならない、と先生からうかがいました。

The top shelf is so large that it can swallow up the hishaku – but our teacher said the edge of the hishaku handle must be slightly off the shelf.

薄茶三飾り・Usucha Sankazari (Mode 3)

三飾りでは薄茶器も飾ります。柄杓と蓋置は総飾りと変わりませんね。

A usuchaki is also displayed in Mode 3.  The hishaku and futa’oki are placed just like in so’ukazari.

総飾り・So’ukazari

Originally posted May 7, 2014