茶の湯 in サンフランシスコ ・ Japanese Tea Ceremony を San Franciscoで

表千家四方社中の茶の湯ブログ Japanese Tea Ceremony Blog for Shikata Shachu – Omotesenke


Leave a comment

中村記念美術館・Nakamura Memorial Museum

20170405_150643

金沢で酒造業を営んだ実業家で茶人の中村栄俊氏(1908-1978)は1943年表千家流の茶道に入門、茶道具の収集を始めました。初代石川県支部会長でもあったそうです。

Mr. E’ishun Nakamura (1908-1978) was an entrepreneur in Kanazawa who engaged in sake brewing.  He was also a tea practitioner, who joined Omotesenke in 1943 and started collecting tea utensils.  He later became the first chapter president of the Ishikawa prefecture chapter.

「戦後の日本は文化国家として繁栄していかなければならない、そのために金沢に美術館を作ろう」として、収集した美術品を寄贈して財団法人中村記念館を設立、中村家住宅を展示棟として現在地に移築・改装の上、1966年5月に開館したのが始まりとのことです。

He held a conviction that: “The post-war Japan must prosper as a cultured nation.  To that end, I want to create a museum in Kanazawa.”  He donated his art collection to his foundation, Nakamura Memorial Museum, relocated his former residence to the present location, and renovated it to use as an exhibit hall.  The museum opened in May 1966.

20170427_182043

【参考・Reference】http://www.kanazawa-museum.jp/nakamura/index.html

Advertisements


Leave a comment

鈴木大拙館・D.T. Suzuki Museum

20170403-095114

鈴木大拙 (1870-1966)は金沢出身の仏教哲学者でした。日本の禅文化を海外に広くしらしめたことで知られています。

D.T. Suzuki (1870-1966) was a Buddhist philosopher from Kanazawa.  He is well-known for spreading Japanese zen culture overseas.

DSC05863

鈴木大拙館は鉄筋コンクリート造のモダンな建築なのですが、禅寺にいるかの様な平和な気持ちになる不思議な空間です。

The museum is a modern building of concrete and steel, and yet it makes you feel peaceful – as if at a zen temple.  A very mysterious space.

「花のまっただなかに自己を喪失して、初めて私は自己を知り同時に花を知ったのである。」鈴木大拙

“By losing myself in the middle of the flower, I found myself for the first time, and at the same time came to know the flower.” D.T. Suzuki

「花」を「茶」に置き換えられますね。

I think here “flower” is interchangeable with “tea.”


Leave a comment

つば甚・Tsubajin

20170406_121220

「つば甚」は歴史のある料理屋さんです。前田利家が尾張に居を構えていた頃から代々のお抱え鍔師だった鍔家の三代目甚兵衛が1752年に鍔師の傍ら営んだ小亭「つば屋」が「つば甚」の始まりだそうです。

Tsubajin” is a restaurant with a rich history.  The Tsuba family, the tsuba (sword guard) maker, served the Ma’eda clan for generations since the time when Toshi’i’e Ma’eda still lived in the province of Owari.  Jinbe’i, the third generation of the Tsuba family, started a small restaurant “Tsuba-ya” as a side business, which is thought to be the origin of “Tsubajin.”

御旅屋(おたや)は、加賀藩藩主が鷹狩、民情視察の際に宿泊や休憩のために使用された施設のこと。有事の際には城砦として使用できる建物でした。

Otaya” is an official lodging for the Kaga feudal lords during hunting, touring within the province, etc.  In case of emergency, it could also serve as a fortress.

20170406_131952

犀川沿いの高台に建っている「つば甚」は、非公式に御旅屋のような役割を果たしたため近くには橋がかかっていないのだそうです。

Tsubajin” standing high on a hill near the river Sa’i also functioned as an unofficial “Otaya” – and there is no bridge over the river near “Tsubajin“.

【参考・References】

http://www.tsubajin.co.jp/

http://www.wikiwand.com/ja/御旅屋