茶の湯 in サンフランシスコ ・ Japanese Tea Ceremony を San Franciscoで

表千家四方社中の茶の湯ブログ Japanese Tea Ceremony Blog for Shikata Shachu – Omotesenke

あをによし・Awoniyoshi

Leave a comment

20161202_182628

西大寺の茶杓・銘「あをによし」

Chashaku made at Sa’ida’i-ji named “Awoniyoshi

「あをによし」は奈良の「枕詞」です。

Awoniyoshi” is a “makura kotoba” for Nara.

「枕詞」は土地ぼめや、ものぼめの呪詞(まじないことば)として発生したので、幽玄な雰囲気を伝えるものの意味不明な言葉が多いのだそうです。ですから現代語に置きかえるのは難しいですね。

Makura kotoba” started as a word used in Japanese poetry to praise a place or a thing like an incantation.  Therefore, “makura kotoba” often evokes a feeling of mystery and elusiveness, which makes it hard to translate into our modern languages.

「万葉集(萬葉集)」にはこの様な例があります。

Here is an example from “Man’yo’ushu’u” (a collection of Japanese poetry from 759).

青丹吉 寧楽乃京師者 咲花乃 薫如 今盛有
-あをによし寧楽(なら)の京師(みやこ)は咲く花の薫(にほ)ふがごとく今盛りなり
-Awoniyoshi Nara no miyako wa saku hana no ni’o’uga gotoku ima sakarinari

「奈良の京はいま咲く花の匂うかのように盛りです」

“The capital of Nara is now flourishing like the fragrance of flowers in full bloom.”

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s