茶の湯 in サンフランシスコ ・ Japanese Tea Ceremony を San Franciscoで

表千家四方社中の茶の湯ブログ Japanese Tea Ceremony Blog for Shikata Shachu – Omotesenke

三月は桃の節句・March Celebrates Peach Blossoms

Leave a comment

Japan celebrates “Momo-no-sekku” (Feast of Peach Blossoms), aka “Hina matsuri” (Doll Festival).  More on Hina matrui here.  These dolls are gorgeous, and are very popular in the States as home decorations.  Let’s review some seasonal “me’i“(銘) (names) for March appropriate for tea utensils (based on another blog available here (Japanese only).

(Alternate Names for March) 

  • Yayoi (弥生)(the month for spring growth)
  • Sakura-zuki (桜月)(the Cherry Blossom Month – not sure why this is March.  Maybe on the lunar calendar?)
  • Hanami-zuki (花見月)(the Flower Viewing Month)
  • To’u-getsu (桃月)(the Peach Month).

(Top “Me’i” Suggestions)

  • Jo’ushi/Jo’umi (上巳)・・・One of the five major feasts.  Originally celebrated on the first day of “巳” (shi, mi, ki – one of 10 elements) of March.  Later the date was fixed on March 3 and celebrated as “Hina matsuri” – which is primarily a girls’ festival.
  • Keichitsu (啓蟄)・・・Around March 6.  Thought to be the time for subterranean insects in winter hibernation come out of the ground.  One of 24 solar terms.
  • Shunbun (春分)・・・Vernal equinox.  Around March 21.  The middle day of “higan” (see below).  The lengths of the day and night are the same.  One of 24 solar terms.
  • Shanichi/Shajitsu (社日)・・・The day of “戊” (tsuchino-e – one of 10 elements) closest to vernal equinox or autumnal equinox.  Dedicated to the god of soil for good harvest in spring and autumn.
  • Shunsha (春社)・・・Shanichi/Shajitsu (社日) in spring.
  • Shungyo’u (春暁)・・・Spring morning.  Spring dawn.
  • Haru-no-kure (春の暮)・・・Spring dusk.
  • Oboroyo (朧夜)・・・Evening of a hazy moon.  Also “oborozukiyo.”
  • Shungetsu (春月)・・・Spring time/month.  May also mean “spring moon.”
  • Shunpuu/Harukaze (春風)・・・Spring wind.
  • Shunsho’u (春宵)・・・Spring evening.
  • Kagero’u (陽炎)・・・Shimmering air on a warm spring day.
  • Haruichiban (春一番)・・・The first strong south wind after “risshun” (立春) – February 4, the day after setsubun.
  • Haruarashi (春嵐)・・・Stormy winds that blow in February and March.
  • Harunoyuki (春の雪)・・・Spring snow.
  • Awayuki (淡雪)・・・Light and fluffy snow with large flakes – easy to disappear.
  • Yukinohate (雪の果)・・・Last snow of the spring.
  • Yukima (雪間)・・・・・Spots on the ground peeking through snow after it starts to disappear.
  • Yukishiro (雪代)・・・Snowmelt.
  • Yukinigori (雪濁り)・・・Snowmelt that has become murky after reaching a river or sea.
  • Natanetsuyu (菜種梅雨)・・・Prolonged rain when “nanohana” flowers [see picture here] are in bloom.
  • Higan-nishi (彼岸西風)・・・West wind that blows around “higan” (next).
  • Higan (彼岸)・・・”Higan” in spring is vernal equinox, plus 3 days before and after (the total 7 days).
  • Uraraka (麗らか)・・・The sky is clear, bright and mild.  Also “uraura” or “urara.”
  • Hinaga (日永)・・・Days that are getting longer.
  • Chijitsu (遅日)・・・Dusk that arrives late.
  • Wakamidori (若緑)・・・New growth/shoots of pine trees.
  • Saohime (佐保姫)・・・The goddess of spring.  The Mount Sao (佐保山) is in the east of Kyoto, and out of four seasons, spring is associated with east.
  • Hikitsuru (引鶴)・・・Cranes are returning north upon the arrival of spring.
  • Kigan (帰雁)・・・Geese are returning north upon the arrival of spring.
  • Haru-no-gan (春の雁)・・・Geese that are staying over without returning north.
  • Torigumo (鳥雲)・・・Geese are flying north into clouds in the sky.
  • Nioidori (匂い鳥)・・・・Nightingales.  Also “Harutsugedori” (春告鳥)(the bird that announces spring).
  • Shiokumi (汐干)・・・In spring, the tides start to retreat far into the horizon.



(三月の異名)  弥生 桜月 花見月 桃月

  • 上巳・・・五節句のひとつ。3月の節句、陰暦3月初めの巳みの日、後に3月3日。主に女児の祝う節句で、雛祭をする。
  • 啓蟄・・・けいちつ。二十四節気のひとつ。3月6日。冬眠していた地虫類が穴を出る頃。
  • 春分・・・しゅんぶん。二十四節気のひとつ。3月21日頃。彼岸の中日に当たり昼夜の時間が等しい。
  • 社日・・・・・しゃにち。しゃじつ。春分・秋分に最も近い戊つちのえの日。立春・立秋の後の第5の戊の日。また、旧暦2月・8月の甲きのえの日。土の神を祭って、春は五穀豊穣を祈り、秋は収穫のお礼参りをする。
  • 春社・・・・・しゅんしゃ。春の社日。
  • 春暁・・・・・しゅんぎょう。春のあかつき。春の夜明け。
  • 春の暮・・・・はるのくれ。春の日の夕暮れ。
  • 朧夜・・・・・おぼろよ。おぼろ月の夜。朧月夜
  • 春月・・・・・しゅんげつ。春の季節。春の夜の月。
  • 春風・・・・・しゅんぷう。はるかぜ。春に吹く風。
  • 春宵・・・・・しゅんしょう。春のよい。春の夕。
  • 陽炎・・・・・かげろう。春のうららかな日に、野原などにちらちらと立ちのぼる気。
  • 春一番・・・・はるいちばん。立春以後はじめて吹く強い南風。
  • 春嵐・・・・・はるあらし。2月から3月に吹く烈風。春忘れ。春疾風。
  • 春の雪・・・・はるのゆき。春になって降る雪。
  • 淡雪・・・・・あわゆき。大きな雪片の牡丹ぼたん雪。淡く消えやすい。
  • 雪の果・・・・ゆきのはて。春になって最後に降る雪をいう。雪の名残。雪の別れ。
  • 雪間・・・・・ゆきま。山などの雪が解け始め地肌が斑にみえてきたさま。班雪(はだれ)。
  • 雪代・・・・・ゆきしろ。雪が解けて川や海に流れ出す水。
  • 雪濁り・・・・ゆきにごり。雪が解けて川や海に流れ濁ること。雪解水。
  • 菜種梅雨・・・なたねつゆ。菜の花が咲くころの長雨。
  • 彼岸西風・・・ひがんにし。彼岸のころ吹く風。
  • 彼岸・・・・・ひがん。春の彼岸は春分の日を中心にその前後各3日間とあわせて7日間。
  • 麗らか・・・・うららか。空が晴れて、明るくおだやかなさま。うらうら。うらら。
  • 日永・・・・・ひなが。日が長くなってきたことをいう。永き日。
  • 遅日・・・・・ちじつ。夕方の気色が長くなってきたことをいう。暮れ遅し。遅き日。
  • 若緑・・・・・わかみどり。松の新芽をいう。松の芽。緑立つ。
  • 佐保姫・・・・さおひめ。春をつかさどる女神。佐保山は平城京の東に当り、方角を四季に配すれば東は春に当るからいった。
  • 引鶴・・・・・ひきつる。春が来、鶴が北方に帰ること。鶴帰る。
  • 帰雁・・・・・きがん。春が来、雁が北方に帰ること。帰る雁。
  • 春の雁・・・・はるのがん。雁は春になると北方に帰るが、とどまって帰らない雁をいう。残る雁。
  • 鳥雲・・・・・とりぐも。北方に帰る鳥の姿が雲に入ってみえなくなっていくさま。
  • 匂い鳥・・・・においどり。鶯のこと。春告鳥。
  • 汐干・・・・・しおくみ。春先から海潮がとおく干るようになる。

Originally Posted March 2, 2015


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s