茶の湯 in サンフランシスコ ・ Japanese Tea Ceremony を San Franciscoで

表千家四方社中の茶の湯ブログ Japanese Tea Ceremony Blog for Shikata Shachu – Omotesenke

二月は節分・February is for Setsubun

Leave a comment

In Japan, setsubun is celebrated in February.  I remember throwing roasted soy beans (= mamemaki) as a child, while crying out: “Demons out!  Fortunes in! (Oni-wa-soto!  Fuku-wa-uchi!)”  I kind of got into it.  Let’s review some seasonal “me’i“(銘) (names) for February appropriate for tea utensils (based on another blog available here (Japanese only).

(Alternate Names for February) 

  • Kisaragi (如月)(the characters were taken from China, but it is not exactly known why they were matched with the Japanese word: kisaragi).
  • Umemizuki (梅見月)(the month for viewing plum blossoms).
  • Yukigiezuki (雪消月)(the month of disappearing snow).
  • Kyo’usho’u (夾鐘)(the 4th note in the 12-note Chinese musical scale).
  • Reigetsu (麗月)/Reisetsu (令節)(fine month / fine season).
  • Chu’uyou (仲陽)/Chu’ushun (仲春)(the middle month of the three spring months).

(Top “Me’i” Suggestions)

  • Setsubun (節分)・・・Which literally means time for seasonal changes.  The day before the beginning of spring (risshun), summer (rikka), autumn (risshu’u) or winter (ritto’u) – but most commonly the day before risshun.
  • Risshun (立春)・・・Which literally means the beginning of spring.  One of 24 solar terms.  February 4.  The day after setsubun.
  • Usui (雨水)・・・Which literally means “rain water.”  One of 24 solar terms.  Around February 19.
  • So’ushun (早春)・・・Beginning of spring.  New spring.
  • Haru-asashi (春浅し)・・・More spring-like than so’ushun, but still chill hangs in the air.  Shallow spring.
  • Shunkan/Harusamu (春寒)・・・Residual coldness in spring.
  • Yokan (余寒)・・・Residual coldness.
  • Shunsetsu (春雪)・・・Spring snow.
  • Zansetsu (残雪)・・・Snow remaining in spring.
  • Yukima (雪間)・・・Spots on the ground peeking through snow after it starts to disappear.
  • Usurahi (薄氷)・・・Thin ice.  Ice in early spring.
  • Yukige (雪解)・・・Melting snow.
  • Suguro (末黒)・・・Charred and black grass and trees in the field after being burned in spring (to prepare for planting)
  • Yakeno (焼野)・・・Burned field.
  • Yakeyama (焼山)・・・A mountain after fallen leaves and trees are burned.
  • Agematsuba (上げ松葉)・・・To lift pine needles laid down on top of moss near a tea house to prevent frost damages.
  • Haruarashi (春嵐)・・・Strong wind that blows in February and March.  HaruwasureHarushippu’u.
  • Nehan-nishi (涅槃西風)・・・West wind that blows around February 15 (lunar calendar) when Buddha passed away.  Wind from the Pure Land to welcome Buddha.
  • Kaiyose (貝寄風)・・・Wind that blows over the Naniwa Harbor around February 20 (lunar calendar).
  • Kochi (東風)・・・Strong wind from the east that blows at the beginning of spring.
  • Fukyo’u-no-hana (不香の花)・・・Which means a “flower without fragrance,” referring to snowflakes.
  • Hana-no-ani (花の兄)・・・Which means an “elder brother of flowers,” referring to a plum blossom.
  • Kono-hana (木の花)・・・Which means a “flower in/of the tree,” referring to a plum blossom.
  • Kono-hana (此の花)・・・Which means “this flower,” which is an elegant way to refer to a plum blossom.

日本では二月は節分ですね。子供のころ豆まきをしたのを覚えてます。「鬼は外!福は内!」って、子供のときには結構のってました。二月の季節に合ったお道具の銘をまた見てみましょう。以下のリストはこちらのブログから拝借・転載しています。

二月

(二月の異名)  如月 梅見月 雪消月 夾鐘 麗月 令節 仲陽 仲春

  • 節分・・・せつぶん。季節の移り変る時。立春・立夏・立秋・立冬の前日。特に立春の前日の称。
  • 立春・・・りっしゅん。二十四節気のひとつ。2月4日。節分の翌日。
  • 雨水・・・うすい。二十四節気のひとつ。2月19日頃。
  • 早春・・・・・そうしゅん。春のはじめ。初春。
  • 春浅し・・・・はるあさし。早春よりも春めいたかんじではあるが、まだ寒さが残る頃。浅春。
  • 春寒・・・・・しゅんかん。春になっても残る寒さ。はるさむ。余寒。
  • 春雪・・・・・しゅんせつ。春降る雪。春の雪。
  • 残雪・・・・・ざんせつ。春になっても冬の雪の消えずにあるもの。
  • 雪間・・・・・ゆきま。春になって雪が消えかかり、地肌を見せている所。雪の隙ひま。
  • 薄氷・・・・・うすらひ。薄く張った氷。春さきの氷。
  • 雪解・・・・・ゆきげ。雪がとけること。
  • 末黒・・・・・すぐろ。春、野の草木を焼いた後の黒くなっていること。焼野。
  • 焼山・・・・・やけやま。枯れ草や雑木を焼き払った山。
  • 上げ松葉・・・あげまつば。苔に霜が付かぬよう敷かれた松葉を数寄屋の近くから上げること。
  • 春嵐・・・・・はるあらし。2月から3月に吹く烈風。春忘れ。春疾風。
  • 涅槃西風・・・ねはんにし。旧暦2月15日釈尊入滅のころに吹く西風。浄土からの迎えの風。
  • 貝寄風・・・・かいよせ。旧暦2月20日前後に難波の浦に吹く風をいう。
  • 東風・・・・・こち。春先になって東方から吹く風。
  • 不香の花・・・ふきょうのはな。雪の異名。
  • 花の兄・・・・はなのあに。梅の異名。
  • 木の花・・・・このはな。梅の異名。
  • 此の花・・・・このはな。梅の雅称。

その他・・・・若菜 松風 清香 寒松 春霞 五十鈴川 窓の雪 氷柱 雛鶴 雪山 春光 草萌 若草 春暁 寒梅 早梅 海松貝

Originally published February 2014

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s