茶の湯 in サンフランシスコ ・ Japanese Tea Ceremony を San Franciscoで

表千家四方社中の茶の湯ブログ Japanese Tea Ceremony Blog for Shikata Shachu – Omotesenke

寒露と霜降・Kanro and So’uko’u

Leave a comment

武蔵野・Musashino
by 原史郎(高取焼)・Shiro Hara (Takatori ware)

寒露(かんろ)秋分から数えて15日目の10月8日頃に始まり、霜降(そうこう)までの15日間をいいます。寒露とは、野草に宿る冷たい露を指すそうです。大気の状態が安定して空気が澄んだ秋晴れの日が多くなり、夜には月も美しく見えます。

Kanro run for 15 days from around October 8 – about 15 days from Shu’ubun – up to So’uko’u.  “Kanro” (cold dew) refers to those cold dewdrops in the field of grass.  We enjoy many a day of clear autumn sky thanks to stable atmospheric conditions.  The moon is particularly beautiful in this season at night.

霜降(そうこう)は10月23日頃から立冬までの15日間です。秋が一段と深まり、朝霜が霜に変わる時期ということなのでしょう。

So’uko’u is a 15-day period from about October 23 until Ritto’u.  “So’uko’u” literally means “falling frost” – perhaps because the cold dewdrops are now turning into icy frost.

風炉の季節も終わり近くとなります。風炉を客に近づけ、逆に水指を遠ざけて風炉のかげに置く「中置」を広間では行います。風炉を畳の中央に置くことから「中置」と呼ばれています。

Furo season is coming to an end.  “Naka’oki” is practiced in hiroma (a large room) to bring furo (a brazier) closer to the guests and remove mizusashi (a water jar) away and behind furo.  Because furo is placed in the middle of tatami, it is called “naka’oki” (center placement).

武蔵野・Musashino
by Tonatsu (Own work) [Public domain], via Wikimedia Commons

【参考・References】

http://koyomigyouji.com/24-kanro.html

http://koyomigyouji.com/24-sou.html

Originally published October 2, 2015

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s