茶の湯 in サンフランシスコ ・ Japanese Tea Ceremony を San Franciscoで

表千家四方社中の茶の湯ブログ Japanese Tea Ceremony Blog for Shikata Shachu – Omotesenke


Leave a comment

関口芭蕉庵・Sekiguchi Basho’u-an

7332c1736d80465552a1d557eff5b8e7.3af17bfad498f7ecc2a21d0e742688bf.m.a.f

関口芭蕉庵(せきぐちばしょうあん)は東京都文京区関口にある史跡で、永青文庫新江戸川公園椿山荘の近くにあります。

Sekiguchi Basho’u-an is a historic site located in the Sekiguchi neighborhood of Bunkyo’u Ward, Tokyo.  It is near E’ise’i Bunko, Shin-Edogawa Park、and Chinzan-so’u.

1fd413baed084116ae377eb2aec5a95e.024ebc7b9059123fdd4e4d1212be3de1.m.a.f

松尾芭蕉が請け負った神田上水の改修工事の際に1677年から1680年までの4年間、近くの「竜隠庵」と呼ばれた水番屋に住んだといわれています。1726年の芭蕉の33回忌にあたる年に「芭蕉堂」と呼ばれた松尾芭蕉やその弟子らの像などを祀った建物が敷地に作られました。1750年には芭蕉の供養のため芭蕉の真筆の短冊を埋めて作られた「さみだれ塚」が建立されました。「竜隠庵」は何時しか「関口芭蕉庵」と呼ばれるようになりました。

Basho’u Matsu’o agreed to work on a reconstruction project of the Kanda Aqueduct for 4 years (1677-1680).  During that time, he lived in a aqueduct guard station called “Ryu’u’in-an” (the Hidden Dragon Hut) near the work site.  In 1726, to commemorate the 33rd anniversary of his passing, “Basho’u-do’u” (the Basho’u Hall) was built at the site, enshrining statues of Basho’u and his disciples.  In 1750, a memorial called “Samidare-zuka” was built to remember Basho’u.  A poetry strip written by Basho’u himself were buried at the memorial.  Overtime “Ryu’u’in-an” came to be known as Sekiguchi Basho’u-an.

3572b1ec2c50a96841f4aedb3ea15200.b82b593e1b2749aad727973b11b117ae.m.a.f

第二次世界大戦による戦災などで幾度となく焼失し現在の建物は戦後に復元されたものです。

Original buildings have been lost to numerous fires, including those during World War II.  The buildings at the site today were rebuilt after the war.

【参考・Reference】

http://ja.wikipedia.org/wiki/関口芭蕉庵


Leave a comment

萩焼・Hagi Ware

 

萩焼茶碗・Hagi ware chawan

萩焼(はぎやき)は江戸時代に周防・長門の二国を領有する毛利氏の御用窯として始まった山口県萩市近辺で焼かれる陶器です。その歴史は豊臣秀吉の朝鮮出兵の際出陣した西国大名たちが多くの朝鮮の陶工を日本に連れ帰ったことから始まります。

Hagi ware is a type of pottery made in the vicinity of the city of Hagi in Yamaguchi Prefecture.  It started in the Edo Period as the Lord’s kiln of the Mo’uri clan that occupied the two feudal territories of Suo’u and Nagato.  But its history goes back even further.  When Hideyoshi Toyotomi shipped out to Korea, many feudal lords of the Western Japan brought back Korean potters to Japan.

毛利輝元は千利休や古田織部とも交遊があった大名でした。秀吉の朝鮮出兵(1592)に伴い技芸ある陶工の招致が指令され、輝元は朝鮮の陶工李勺光を、そして後に弟の李敬も招きました。関ヶ原の戦い(1600)に敗れた輝元は、安芸の広島から長門の萩へ移り、李兄弟が萩の松本村に藩の御用窯を開きました。

Terumoto Mo’uri was a feudal lord who associated with Sen-no-rikyu and Oribe Furuta.  Upon Hideyoshi’s war on Korea (1592-), Hideyoshi declared that skilled potters should be encouraged to come to Japan.  Terumoto invited Li Shakuko’u, and later his brother Li Kei.  Terumoto, after being defeated in the Battle of Sekigahara (1600), he migrated from Hiroshima in the territory of Agi to Hagi in the territory of Nagato, where the Li brothers started the the province’s official kiln in the village of Matsumoto.

萩焼は「一楽二萩三唐津」と言われ、茶人好みの焼き物として愛されています。表面の釉薬がひび割れたような「貫入」が生じる為、使い込むと「七化け」が生じます。長年使用することで貫入からお茶が浸透し表面の色が変化してゆく為です。

As they say: “First, Raku, second, Hagi, third, Karatsu.”  Hagi ware is one of the three types of pottery said to be most beloved by tea practitioners.  The surface of the glaze crackles (known as “kan’nyu“), and after years of use, it “changes seven times” (“nanabake”).  That’s because tea seeps through the crackles and changes the colors of the surface.

萩焼皮鯨刷毛目茶碗・Hagi ware chawan with black rim (kawakujira) and brush stroke (hakeme) designs

[参考・Reference]

萩焼会館: http://www.hagiyaki-kaikan.com/

Hagi Ware (Wikipedia): http://en.wikipedia.org/wiki/Hagi_ware

萩焼(ウィキペディア): http://ja.wikipedia.org/wiki/萩焼

萩焼伝統工芸指定告示:

http://ja.wikisource.org/wiki/伝統的工芸品を指定した件_(平成十四年経済産業省告示第五十八号)

Originally published June 4, 2014


Leave a comment

畠山記念館・Hatakeyama Memorial Museum

IMG_8988

茶道具好きの方は東京の「畠山記念館」をご存知でしょう。

If you are into tea utensils, you probably know about Hatakeyama Memorial Museum of Fine Art in Tokyo.

創立者の畠山一清氏(1881―1971)は能登国主畠山氏の後裔だったそうです。荏原製作所を営むかたわら、即翁と号して能楽と茶の湯を嗜み、美術品の蒐集に努められたとのこと。現在の美術館は昭和39年10月に開館しました。

The founder, Isse’i Hatakeyama (1881―1971), was a descendant of the Hatakeyama family, the feudal lord of Noto Province.  While managing his company, Ebara Corporation, he called himself “Soku’o’u (即翁)” and pursued classical interests, such as noh and chanoyu.  To show his art collection, he opened the museum in its current location in October 1964.

20160219_165220

私も何度かお邪魔していますが、素晴らしいお道具にいつも感心しています。遠方の為「季節展を欠かさず」と言えないところが残念です。

I have been there a few times.  Every time without fail I am impressed by the stellar collection of fine utensils.  Living so far away from Tokyo, it is unfortunate that I cannot visit more of their seasonal exhibits.

【参考・Reference】

http://www.ebara.com/csr/hatakeyama/index.html