茶の湯 in サンフランシスコ ・ Japanese Tea Ceremony を San Franciscoで

表千家四方社中の茶の湯ブログ Japanese Tea Ceremony Blog for Shikata Shachu – Omotesenke


Leave a comment

建水で廻る・Turning with Kensui

建水を持って回るとき客に背を向けますが、これは「汚れ物」を客から隠すためと思っていました。炉の季節に戻り調べ物をしているときちょっと目に留まったのがこちらです。

When you turn with kensui in your hand, you turn your back to guests.  I thought it was to shield “impure” elements from the guests.  I was doing some reading – somewhat related to the switching back to the ro season, and saw something interesting.

本勝手の場合、点前の最後に建水を持って立つときは、建水を左手に持って、左のほうへ回って持ち帰ります。

In a room where guests are seated to the right of the host, the host stands up at the end of tema’e with kensui in the left hand, turns left, and exist the room.

もし右(客付のほう)へ回れば、建水が膝前の線より向こうへ出て、例えば仮置きの茶碗の上にかかります。さらに右へ回れば、他の大切な道具の上にかかります。したがって、建水を持って立つときは、必ず建水を膝前の線より絶対に出さないように回らねばなりません。

What happens if the host turns right – toward the guests?  Kensui goes past the “knee line” (into do’ugudatami where utensils are) and hovers over chawan (in its temporary location), etc.  As the host turns further right, there are other precious utensils.  That is why the host must never let kensui go past the “knee line” when standing up with it.

【参考】 炉の点前[表千家流](世界文化社 2010年刷)


Leave a comment

炉開き茶会2015・Robiraki Chakai 2015

北加同門会の主催で「炉開き茶会」が先日日曜日にサンフランシスコの日米会館で行われました。今回の茶会は少々趣向が異なったのは、広間での薄茶3席に加えて濃茶4席が小間であったことです。小雨のぱらつく肌寒い日でしたが、お茶室の中(特に小間)はとても暖かくて助かりました。

Robiraki Tea Event was hosted by the Northern California Domon-kai at the Nichibei Kaikan building.  This was a unique event in that there were three (3) sessions of usucha in hiroma (large room) and four (4) sessions of koicha in koma (small room).  It was a chilly day with light showers – but in the tea rooms (especially koma) it was (thankfully) very warm.

お軸は「蓬莱五彩雲」(ほうらいごさいのくも)。「蓬莱山」は不老不死の仙人が住むという伝説の山で、その山にかかる五色の雲がおめでたい、としているものだそうです。やはり炉開きはお茶の新年なのですね。

The scroll is “Ho’ura’i gosa’i no kumo” (Clouds of five colors over Ho’usa’i).  The mountain of Ho’usa’i is a legendary place where immortal sages were thought to inhabit.  The clouds of five colors over that mountain were considered an auspicious symbol.  “Robiraki” marks the beginning of a new year for tea world – and for that occasion, it was the appropriate scroll.

企画の皆さんお疲れ様でした。

Thank you for your efforts for organizing the event.


Leave a comment

永平寺・E’ihe’i-ji

先日 NHK特集DVDの「永平寺」を見ました。お茶と縁の深いのは臨済宗の栄西ですが、もう一つの禅宗である曹洞宗の道元が開山したお寺が福井県にある永平寺です。道元の坐禅は「只管打坐(しかんたざ)」で知られています。「只管」はひたすら、ただ一筋に一つのことに専念すること。「打坐」は座ること、座禅をすること。ですから、「余念を交えずただひたすらに坐る」という意味です。

The other day I watched “E’ihe’i-ji,” an NHK Special DVD.  Yo’usa’i of the Rinzai sect has a deep connection with tea.  Do’ugen, of another Zen sect called So’uto’u, founded a temple called E’ihe’i-ji now in Fuku’i Prefecture.  Do’ugen’s zazen (Zen sitting meditation) is known for “shikan taza (只管打坐).”  “Shikan (只管)” means to dedicate oneself to only one thing.  “Taza (打坐)” means to practice zazen.  Therefore, “shikan taza” means to dedicate oneself to zazen without any distraction.

永平寺では一日の行動全てに作法があります。座禅に限らず洗顔、風呂、食事、掃除等朝起きてから夜寝るまで生活全てが修行であり、修行の中そのものに悟りがあるとされています。

At E’ihe’i-ji, every movement throughout the day is prescribed.  Every aspect of life from the moment you awake in the morning and until you go to sleep at night is practice; not only zazen, but washing of the face, taking a bath, having a meal, cleaning.  And enlightenment is in the practice itself.

これは「威儀即佛法」(形を整えることが佛法である)という教えから来ています。威儀や作法が普通にできるようになると自己の身の扱い方に迷いがなくなるからだそうです。

This concept is from the teaching of “igi soku buppo’u (威儀即佛法),” which means to establish the form is to know Buddha’s teaching.  Once prescribed movements become second nature to you, then you are no longer distracted by how to conduct yourself.

碁をするフランスの男性が見学をしたいとお茶室に入られたとき、彼から「何故お茶を点てるのにこんな細かい決まりがあるのか」との質問がありました。はてこれは、と思いましたがその答えは永平寺に関連するものがあるのではないでしょうか。驕りを嫌い、和敬清寂を礎とするのが茶の湯です。お茶を点てる動作一つ一つに作法が決められているのも、お点前そのものに私達を俗世界の迷いから開放してくれる力があるからではありませんか。

A French gentleman who plays go once came into the tea room to watch our tea practice.  He asked: “Why are there so many rules about how to serve tea?”  It gave us a pause at the time, but now I wonder if the answer is somewhat related to what goes on at E’ihe’i-ji.  Chanoyu spurns conceit, and holds wa ke’i se’i jaku (和敬清寂)” as its core principle.  Each movement of otema‘e is also prescribed because otema‘e itself has the power to free us from distractions of the mundane world, n’est-ce pas?

【参考・Reference】

http://www3.ic-net.or.jp/~yaguchi/houwa/zengokui.htm