茶の湯 in サンフランシスコ ・ Japanese Tea Ceremony を San Franciscoで

表千家四方社中の茶の湯ブログ Japanese Tea Ceremony Blog for Shikata Shachu – Omotesenke

置筒・Okizutsu

Leave a comment

以前「園城寺」という竹の花入について書きましたが、竹の花入(置筒)を最初に使ったのは誰なのでしょうか。

We have written about a hanging bamboo hana’ire called Onjo’uji, but who was the first to use a bamboo hana’ire on the alcove floor (okizutsu)?

D会の月間誌にはこのような記述がありました。

Here is what an article in D-kai‘s monthly magazine says:

花入の創作の中で一つ問題なのは、竹の置花入が誰によって考案されたか、ということです。

When it comes to creation of hanai’re, one question is: whose idea was it to use a bamboo hana’ire on the floor?

そもそも竹の花入は草の道具で真の道具ではありません。真の道具の花入であれば、薄板にのせて床の真中に飾るのが約束です。胡胴や青磁などの唐物花入は置く花入です。ところが利休はその原則を崩します。黄瀬戸の立鼓の花入は掛花入ではありません。和物で、しかも新作の花入を置いたところが利休の独創。タブーを破る力です。(中略)

Bamboo hana’ire, of course, is not a utensil of “shin (真)” (formal) level.  It is a rule to display hana’ire, if it is a “shin” utensil, on a board in the middle of the alcove.  Chinese (karamono) hana’ire of bronze or celadon (both “shin” utensils) are to be displayed on the floor of the alcove.  But Rikyu breaks that rule.  Ryu’ugo hana’ire of kiseto finish (yellow seto glaze hana’ire in the shape of a Japanese hand drum with a cinched middle) is not for hanging.  It is made in Japan, and a new production on top of it (rather than an antique).  But Rikyu deviated from the “taboo” by placing it on the alcove floor.  That was his uniqueness.  [Omitted]

竹の花入も床の壁に掛けるのが原則です。その常識を破って竹花入を最初に床に置いたのは誰か。従来の研究では藤村庸軒ということになっています。庸軒は宗旦の弟子で、のちに『茶話指月集』を口述した大茶人です。庸軒作花入に「遅馬」という銘の花入があって、遅い馬ですから駆けられない(掛けられない)置く花入であるとういシャレなのです。

It is also a rule to hang bamboo hanai’re on the alcove wall.  Who broke from that tradition and placed it on the alcove floor?  According to conventional researches, it was Yo’uken Fujimura.  Yo’uken was a disciple of So’utan’s, and a well-accomplished tea-man who later dictated “Chawa Shigetsu Shu’u (茶話指月集)”.  Yo’uken made hana’ire and named it: “Oso’uma (Slow Horse).”  A slow horse cannot run (kakerarenai).  And the hana’ire is not for hanging (kakerarenai).  It is a play on words.  Kakeru (to run) in Japanese is a homonym of kakeru (to hang).

千家人物散歩 千宗旦(十五)
熊倉功夫氏筆
「同門」2015年5月

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s