茶の湯 in サンフランシスコ ・ Japanese Tea Ceremony を San Franciscoで

表千家四方社中の茶の湯ブログ Japanese Tea Ceremony Blog for Shikata Shachu – Omotesenke

園城寺(おんじょうじ)花入・Onjo’uji Hana’ire

Leave a comment

園城寺・Onjo’uji

 東京国立博物館写真提供
Image Courtesy of Tokyo National Museum

「園城寺」という竹の花入が東京国立博物館にあります。

A bamboo hana’ire called “Onjo’uji” is at Tokyo National Museum.

利休が秀吉の小田原征伐中陣地近くに群生していた竹の美しさにひかれ、それを切って三本の花入にしたのだそうです。一本が、「園城 寺」。京に持ち帰られ、少庵に与えられました。もう一本が、秀吉に献上された「尺八」。最後の一本が織部に送られた「音曲」(おんぎょく)と伝えられています。

It is said that, during Hideyoshi’s campaign to Odawara, Rikyu was taken by the beauty of bamboos growing en masse near the camp.  He cut a bamboo and made three hana’ire.  “Onjo’uji” is one of them.  He took it back to Kyoto and gave it to Sho’u-an (the 2nd Grand Master).  Another one called “Shakuhachi” was presented to Hideyoshi.  And the last one was sent to Oribe, and called “Ongyoku“.

「園城寺」の銘の由来は、花入表面を走る大きな割れ目が園城寺(別名三井寺)(みいでら)の破れ鐘(われがね)を連想させることからとのことです。園城寺の鐘は、宇治平等院、高雄神護寺の鐘とならび、「天下の三銘鐘」と称えられる日本の宝鐘です。この破れ鐘には、平安時代に弁慶が鐘を引きずってひび割れができた、とする伝説があります。ですから「園城寺」の銘は「ヒビのある名物」ということなのです。

The name “Onjo’uji” comes from the large crack on its surface, which must have evoked an association with the cracked temple bell at the Onjo’uji temple.  The bell at Onjo’uji is treasured as one of the three best in Japan – along with the bells at Byo’udo’u-in of Uji and Jingoji of Taka’o.  A legend has it that the bell at Onjo’uji was cracked when Benke’i (a warrior monk) dragged it on the ground.  Therefore, the name “Onjo’uji” conveys that this hana’ire is a great piece – even with a crack.

ある説では、最初利休より秀吉に園城寺が献上されたものの、秀吉は気に入らず、庭中の石に投げつけ、その時にできたヒビができたとしています。ですがヒビは自然にできた雪割れか干割れであるとの見解もあるようです。利休は素材の金銭的な価値にとらわれず、新しい素材の美しさに出会えば夢中になりましたが、秀吉は茶道具については名品主義でした。秀吉のリアクションを想像すると、茶の湯を富とステータスの象徴としていた秀吉にとって、ただの竹を茶室でつかうことなど秀吉には考えられなかったのではないでしょうか。

According to one theory, this “Onju’uji” was initially presented to Hideyoshi, but Hideyoshi didn’t like it and threw it out against a rock in the garden, thus cracking it.  But there is a divergent view that the crack was naturally caused – either by snow or dryness.  Rikyu was someone who became excited when he encountered the beauty of a new material regardless of its monetary value.  But Hideyoshi only loved “fine” tea utensils.  To imagine Hideyoshi’s reaction, it was probably unthinkable for him to use a utensil of mere bamboo in a tea room because Hideyoshi’s idea of tea was about money and status.

Benkei's Bell - Mii-dera - Otsu, Shiga - DSC07215園城寺の鐘・Bell at Onjo’uji Temple
By Daderot (Daderot) [CC0 or CC0], via Wikimedia Commons

 【参考・Reference】

「古田織部」勅使河原宏著 1992年NHK出版

http://nobunsha.jp/meigen/post_107.html

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s