茶の湯 in サンフランシスコ ・ Japanese Tea Ceremony を San Franciscoで

表千家四方社中の茶の湯ブログ Japanese Tea Ceremony Blog for Shikata Shachu – Omotesenke

長緒の仕覆・Shifuku for Naga’o

Leave a comment

定家緞子・Teika Donsu

長緒はやはり慣れでしょうか。短緒のときには打ち留めをかなり引き出し緒を左右均等にしますが、長緒の扱いは違います。打ち留めは少しだけしか引き出さ ず、つがりを向こう、こちら伸ばすことによって打ち留めが袋の左端にピッタリ来ます。そして右側の緒で輪を作ってゆきます。生徒のお点前で気が付いたので指摘しました。
I suppose there is no better way to conquer naga’o (long string) than to keep practicing.  When handling mijika’o (short string), you pull the knot out quite a bit to make the string equal on the right and left sides where the string is exposed.  Not so with naga’o.  You pull out the knot just a little – just enough so that when you smooth out the pouch (the far side first, then the side closer to you), the knot is right at the end of the left end.  Then you make loops at the other end.  It was spotted during one of my students’ otema’e – so I let him know.

使ったのは定家緞子(ていかどんす)の仕覆。定家緞子には二重蔓の長円形唐草に、菊や桔梗の小紋を配しています。藤原定家の謂れかと思いましたら、元禄の京都島原の定家大夫の打掛に由来するらしいです。確かにわびさび詩人の藤原定家よりも華やかな紋様ですね。
We used shifuku made of a fabric called teika donsu.  It has a double-strand arabesque pattern of chrysanthemums and bellflowers.  Despite its name, it has nothing to do with Fujiwara no Sada’i’e, often referred to as “Teika” as well.  It actually comes from the kimono (uchikake) pattern worn by a courtesan, Teika Dayu’u, of Shimabara (a red-light district) in Kyoto during the Genroku era (1688-1704, Edo Period).  Come to think of it, the pattern is rather flowery and not something you would associate with a wabi-sabi poet like Fujiwara no Sada’i’e.
Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s