茶の湯 in サンフランシスコ ・ Japanese Tea Ceremony を San Franciscoで

表千家四方社中の茶の湯ブログ Japanese Tea Ceremony Blog for Shikata Shachu – Omotesenke


Leave a comment

茶男の心・Heart of a Tea-man

宇治十帖記念碑・Uji Ju’ujo’u Memorial

侘び茶人としての利休の茶への姿勢が窺える有名な逸話があります。

利休が宇治の茶商人に招かれました。 [中略] (亭主である茶商人の点前中茶商人の)手が茶杓に当たり茶入から落ち、茶筅も倒れてしまいました。利休の弟子達はそれを見て商人の不器用さを笑いましが、利休は喜んで「これは今迄で最高の茶だ」と言いました。帰路にて弟子達は利休に何故あのような不器用さを称え、最高の茶だなどと言ったのか尋ねました。利休はそれに答えて言いました。茶商人は自分の技を見せびらかすために利休を招待したのではなく、単に真心をこめて利休に茶を差し上げたかったのです。彼は利休のために茶を点てることに全身を注ぎ、間違いを犯すことなど心配しなかったことに心を打たれたのです。

There is rather a famous episode involving Rikyu, which illustrates his approach to tea as a wabi tea-man.

Rikyu was once invited by a tea … merchant of Uji.  …  During [the tea preparation by the merchant/host], his hand hit the chashaku, making it fall from the top of the cha’ire, and causing the chasen to fall over as well.  While Rikyu’s followers laughed at the merchant’s ineptitude, Rikyu was pleased and said: ‘This is the best tea I ever experienced!’  On his way back home, the followers asked Rikyu why he praised such ineptness, saying that it was the best tea he had ever experienced.  Rikyu replied that this man did not invite him with the intention of showing off his skills.  ‘He simply wanted to serve me tea with his whole heart,’ Rikyu replied.  ‘He devoted himself completely to making tea for me, not worrying about making errors.  His sincerity impressed me.’

[Source] Herbert Plutschow, “Rediscovering Rikyu – And The Beginnings of The Japanese Tea Ceremony” (Global Oriental, pub. 2003)
[参考] ヘルベルト・プルチョウ著「利休の再発見: そして日本における茶の湯の始まり」(Global Oriental, 2003年刷)

Advertisements


Leave a comment

高山右近・Ukon Takayama

マニラの右近; Ukon in Manila

高山右近(彦五郎) Ukon (Hikogoro’u) Takayama(1552?-1615)

利休七哲(りきゅうしちてつ)のひとり。

He is one of Rikyu’s 7 primary disciples – or Rikyu Shichitetsu.

父の高山友照はイエズス会宣教師を領地に初めて受け入れた大名のひとりでした。右近は1564年にジュストという名で洗礼を受けました。

His father, Tomoetsu Takayama, was one of the first da’imyo’u to welcome the Jesuit mission into his domain.  Ukon was baptized Justo in 1564.

1578年右近はキリスト教支持者であった信長の陣に加わりました。信長が暗殺された後山崎の戦いでは秀吉側に付きました。1585年には今日の兵庫県の一部にあたる明石の領地を受けましたが、秀吉の禁教令のため2年後にそれを失いました。秀吉は利休を右近に送りキリスト教を放棄させようとしたという話もありますが、成功しませんでした。

In 1578, he sided with Nobunaga whom he knew as a supporter of Christianity.  When Nobunaga was assassinated, he sided with Hideyoshi in the battle of Yamazaki.  In 1585, he received a domain of Akashi (part of present-day Hyogo Prefecture), but was dispossessed 2 years later as a result of Hideyoshi’s anti-Christian edict.  Hideyoshi allegedly sent Rikyu to try to have Ukon recant, but Rikyu was not successful.

家康のバテレン追放令により、右近は1614年に日本から追放され、1615年2月5日にマニラで死去しました。

Due to Ieyasu’s prohibition of Christianity, Ukon was banished from Japan in 1614.  He died in Manila on 5 February 1615.

[Source] Herbert Plutschow, “Rediscovering Rikyu – And The Beginnings of The Japanese Tea Ceremony” (Global Oriental, pub. 2003)
[参考] ヘルベルト・プルチョウ著「利休の再発見: そして日本における茶の湯の始まり」(Global Oriental, 2003年刷)

 


Leave a comment

蹲踞・Tsukubai

少々前の話ですが、炉の季節が終わる前に透木釜で初炭のお稽古をしました。その際にお稽古で使った香合がこちらです。

It has been a little while.  Before the ro season ended, we did a shozumi (initial charcoal setup) practice with a sukigigama.  Weused the ko’ugo’u pictured below.

京焼の赤楽で島荷平さんのお作です。 龍安寺の蹲踞に刻まれている「吾唯足知」(吾れ唯足ることを知る)(われただたることをしる)を形取っています。龍安寺のウェブページによれば:

It is a piece by Kahei Shima in aka raku (red raku) from Kyoto.  It is in the shape of a tsukubai (font) at Ryo’uan-ji temple.  It has an inscription that reads: ware-tada-tarukotowo-shiru.  According to the temple’s webpage

これは、釈迦が説いた「知足のものは、貧しといえども富めり、不知足のものは、富めりといえども貧し」という「知足」(ちそく)の心を図案化した仏教の真髄であり、また茶道の精神にも通じる。また、徳川光圀の寄進とされる。

This is the essence of Buddhist teaching, and illustrates the heart of chisoku (知足), which Shaka has taught as: “Those who know when to be satisfied are rich even if poor.  Those who do not know when to be satisfied are poor even if rich.”  It also relates to the spirit of tea.  The font is thought to be a gift from Mitsukuni Tokugawa.

人間の欲を戒める言葉です。

These words warn us against human greed.

知  口  唯