茶の湯 in サンフランシスコ ・ Japanese Tea Ceremony を San Franciscoで

表千家四方社中の茶の湯ブログ Japanese Tea Ceremony Blog for Shikata Shachu – Omotesenke


Leave a comment

芝山監物・Kenmotsu Shibayama

芝山監物(宗綱)  Kenmotsu (Munetsuna) Shibayama

利休七哲(りきゅうしちてつ)のひとり。

He is one of Rikyu’s 7 primary disciples – or Rikyu Shichitetsu.

監物は元は山上宗二の弟子でした。 宗二が亡くなった後監物は利休の弟子となりました。「弟子になった」といいましても、これは家元制度が設定される前のことですので、師弟関係はしばし寛容かつ非正式なものでありました。

Kenmotsu had been originally Soji Yamano’u’e’s disciple.  After Soji’s death, Kenmotsu became Rikyu’s disciple.  But note that this was before the iemoto system established, and master-disciple relations were often loose and informal.


一休宗純墨蹟「峯松」 (東京国立博物館所有映像)
“Pine Tree on a Peak” by Ikkyu Sojun (Courtesy of Tokyo National Museum)

佐久間不干斎が一休宗純の筆による軸を監物に贈与しました。(写真のものではありません。)監物は蒲生氏郷細川三斎及び利休を茶に招き、利休に軸を仕立て直すよう依頼しました。これは軸が監物の床の間には長すぎた為です。ところが利休はそれを断り、軸に非はなく、軸を仕立て直す必要はないと言いました。そこで監物は軸ではなく床の間を改造することにしました。

Fukansa’i Sakuma once gave a scroll to Kenmotsu.  Its calligraphy was done by Ikkyu Sojun.  (Not the one photographed here.)  Kenmotsu invited Ujisato Gamo, Sansa’i Hosokawa and Rikyu to tea and asked Rikyu to redo the mounting because the scroll was too long for display in the tokonoma.  Rikyu refused saying that the scroll is fine and should not be remounted.  Kenmotsu decided to alter the tokonoma instead of the scroll.

[Reference] Herbert Plutschow, “Rediscovering Rikyu – And The Beginnings of The Japanese Tea Ceremony” (Global Oriental, pub. 2003)
[参考] ヘルベルト・プルチョウ著「利休の再発見: そして日本における茶の湯の始まり」(Global Oriental, 2003年刷)

Advertisements


Leave a comment

お久し振り (唐津)・Good to See You Again (Karatsu)

当社中初釜で使ったお道具をまた拝見する機会がありました。

【唐津茶碗】

唐津の沓型片身替茶碗(掛分け)で大分時代が入っているものです。

This is an old Karatsu bowl in the “kutsu” (shoe) shape with two-tone glaze (white on one side, black on the other).  The two-tone glaze finish is called “katamigawari” or “kakewake.”

桃山時代に流行した着物のデザインで、右半身と左半身、および袖の左右の模様や色合いなどの変わっている衣服のことを片身替といったことに由来するのかも知れません。

Maybe the name came from the type of kimono that was popular during the Momoyama Period known as Katamigawari: right and left sides of the garment, and right and left sleeves are in contrasting fabrics.

東京国立博物館提供画像・Image Courtesy of Tokyo National Museum


Leave a comment

蒲生氏郷・Ujisato Gamo’u

「早舟」(イメージ画)・本歌は畠山記念館蔵
「Hayabune」(artistic rendition).  Original is held by Hatakeyama Memorial Museum of Fine Art

蒲生氏郷 (賦秀)  Ujisato (Masuhide) Gamo’u (1556-1595)

利休七哲(りきゅうしちてつ)のひとり。

He is one of Rikyu’s 7 primary disciples – or Rikyu Shichitetsu.

氏郷は著名な道具を多数所有していました。長次郎作の赤楽茶碗「早舟」がそのひとつです。「早舟」はその異例な釉で知られ、長次郎の最高傑作とされています。秀吉が茶会に使いたいとの依頼を受け、利休がこの茶碗を早舟で送りました。利休はこの茶碗を氏郷に譲り、氏郷の後、のちのちに松平不昧が購入しました

Ujisato possessed a number of famous utensils.  He owned the red chawanHayabune” made by Chojiro, which, with its unusual glaze, is regarded as one of Chojiro’s finest.  Rikyu had once sent the chawan by an express boat (= hayabune) to Hideyoshi who wanted to use it in his tea party.  Rikyu gave it to Ujisato, and, after Ujisato, it was later purchased by Fumai Matsuda’ira.

黒楽茶碗「鉢開」、唐物茶入「鍋屋肩衝」も氏郷の所有でした。

Ujisato also owned the black raku chawanHachihiraki” and the Chinese cha’ire named “Nabeya Katatsuki.”

[Source] Herbert Plutschow, “Rediscovering Rikyu – And The Beginnings of The Japanese Tea Ceremony” (Global Oriental, pub. 2003)
[参考] ヘルベルト・プルチョウ著「利休の再発見: そして日本における茶の湯の始まり」(Global Oriental, 2003年刷)